The Divine Punishment of Al-Ahqaf and the Futility of False Gods

Al-Ahqaf — Verses 21–28 | Explore this Quran theme on Muallim

۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ٢١

And remember (Hud) the brother of 'Ad, when he warned his people in Al-Ahqaf (the curved sand-hills in the southern part of Arabian Peninsula). And surely, there have passed away warners before him and after him (saying): "Worship none but Allah; truly, I fear for you the torment of a mighty Day."

۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ
And remember (Hud) the brother of 'Ad
إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ
when he warned his people in Al-Ahqaf
وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ
And surely, there have passed away warners before him and after him
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ
saying: 'Worship none but Allah'
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
truly, I fear for you the torment of a mighty Day

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٢٢

They said: "Have you come to turn us away from our aliha (gods)? Then bring us that with which you threaten us, if you are one of the truthful!"

قَالُوا
They said:
أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا
Have you come to turn us away from our aliha (gods)?
فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا
Then bring us that with which you threaten us,
إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
if you are one of the truthful!

قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ٢٣

He said: "The knowledge (of the time of its coming) is with Allah only, and I convey to you that wherewith I have been sent, but I see that you are a people given to ignorance!"

قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ
The knowledge (of the time of its coming) is with Allah only,
اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ
and I convey to you that wherewith I have been sent,
بِهِ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا
but I see that you are a people given to ignorance!

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ٢٤

Then, when they saw it as a dense cloud coming towards their valleys, they said: "This is a cloud bringing us rain!" Nay, but it is that (torment) which you were asking to be hastened! a wind wherein is a painful torment!

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ
Then, when they saw it as a dense cloud coming towards their valleys,
قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۚ
they said: 'This is a cloud bringing us rain!'
بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ
Nay, but it is that (torment) which you were asking to be hastened!
رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
a wind wherein is a painful torment!

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ٢٥

Destroying everything by the Command of its Lord! So they became such that nothing could be seen except their dwellings! Thus do We recompense the people who are Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, etc.)!

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا
Destroying everything by the Command of its Lord!
فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ
So they became such that nothing could be seen except their dwellings!
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Thus do We recompense the people who are Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, etc.)!

وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٢٦

And indeed We had firmly established them with that wherewith We have not established you (O Quraish)! And We had assigned them the (faculties of) hearing (ears), seeing (eyes), and hearts, but their hearing (ears), seeing (eyes), and their hearts availed them nothing since they used to deny the Ayat (Allah's Prophets and their Prophethood, proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, and they were completely encircled by that which they used to mock at!

وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ
And indeed We had firmly established them with that wherewith We have not established you (O Quraish)!
وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً
And We had assigned them the (faculties of) hearing (ears), seeing (eyes), and hearts,
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ
but their hearing (ears), seeing (eyes), and their hearts availed them nothing since they used to deny
إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
the Ayat (Allah's Prophets and their Prophethood, proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah,
وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
and they were completely encircled by that which they used to mock at!

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ٢٧

And indeed We have destroyed towns (populations) round about you, and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in various ways that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ
And indeed We have destroyed towns (populations) round about you,
وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ
and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ٢٨

Then why did those whom they had taken for aliha (gods) besides Allah, as a way of approach (to Allah) not help them? Nay, but they vanished completely from them (when there came the torment). And that was their lie, and their inventions which they had been inventing (before their destruction).

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ
Then why did those whom they had taken for aliha (gods) besides Allah, as a way of approach (to Allah) not help them?
بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ
Nay, but they vanished completely from them (when there came the torment).
وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
And that was their lie, and their inventions which they had been inventing (before their destruction).